For card’s sake!
This is a reference to the phrase ‘for God’s sake!’ which is uttered under very trying and exasperating circumstances. It is one of those none profanity laced phrases that carry the same if not more weight than a profanity laced one. Here the issue pertains to the issuing of a card (I am totally guessing BTW having not read the article) and the trouble involved in the pursuit thereof. Anyways, you get the allusion and I get a pat on my back for a job well done.
Starry, starry plight.
This is a reference to the often used phrase starry night. This phrase is used to describe an unusually clear and beautiful night sky, usually when there is no moon sighted. However the article dealt with the issue facing the Indian Air Force stationed in Pune. They are trying to get their pilots to fly sorties in the night to better acclimatize them with night flying, but the overburdened airport which caters to even civilian air traffic is making such trainnig sorties difficult. Hence the substitution of night by plight. WOW!
TRAI being pesky now.
This is wordplay with a homonym. Homonyms are words that sound similar but mean totally different things. Here the article refers to the ban that is being placed on the use of mass SMS. The Telecom regulatory Authority of India or TRAI for short is doing just that. Hence the play of words; instead of try we put TRAI. Give a few examples of homonyms.
You may have many-Mo!
This is an article about our great PM’s birthday that occurred yesterday. Like the preceding phrase, even this one is employing a homonym. Instead of more we are using mo. Mo is an alluding to ManMOhan Singh. Get it? GET IT!
(LONG LIVE OUR PM!)